Кабмин "жестко" ответил радикалам

11 листопада 2017, 08:46
Власник сторінки
0

После светопреставления в Святошинском суде в истории с Н.Кохановским СМИ заговорили о том, что власть не в состоянии совладать с радикалами. Правительство ответило на критику.

Все, радикалы! Кончилось ваше время! Ну, то есть, не то, чтобы уже прямо сейчас кончилось, но приблизилось к концу. Недолго вам осталось! Директор Израильского института стратегических исследований имени Голды Мейер А.Фельдман написал: «Бунт радикалов. Власть бессильна даже в мелочах». В отечественных средствах массовой информации прокатилась волна нелицеприятной критики в адрес власти за ее неспособность защитить судебные инстанции от разгула уличной стихии. А власть, возьми, да и покажи свою настоящую силу-силищу. В ответ, так сказать, на погромы и порчу имущества в судах и прочих казенных заведениях.

         Ответ, правда, оказался, если так можно выразиться, несимметричным.  Бесчинствующим радикалам Кабинет министров предъявил очередной образчик своей плодотворной бюрократической деятельности – «План переводов актов права ЕС на 2017-2018 гг.», в соответствии с которым предполагает перевести на украинский язык 418 документов.

         Логика министров в данном случае оказалась еще более странной и небанальной, чем обычно. Посчитав, что «картинка» из Святошинского суда в ходе слушаний по делу Н.Кохановского не вполне соответствует нашей «европейской» сущности, Кабмин взялся за обеспечение движения Украины в Европу, которое, вроде бы, уже завершилось с новой силой. Инцидент «имени Кохановского» чиновники, видимо, решили, молча списать на… недостаточное знание нашей широкой прогрессивной общественностью основ европейского законодательства. Любопытно, не правда ли?

         В комментарии к принятию «Плана переводов актов права ЕС» вице-премьер И.Климпуш-Цинцадзе заявила буквально следующее: «2017-ый год ознаменовался тем, что практически исчезли главные препятствия на евроинтеграционном пути Украины, и нынешнее заседание Кабмина засвидетельствовало неизменность евроинтеграционного курса нашего государства. Четкая реализация «Плана» ускорит адаптацию украинского законодательства к праву ЕС, сделав невозможным его ошибочное толкование из-за неточностей в переводе».

         После этих слов уместно, думаю, было бы вспомнить, что об «адаптации» законодательства Украины к нормам права в Евросоюзе как о почти свершившемся факте браво рапортовали высокопоставленные чины еще на закате второго президентского срока Л.Кучмы в 2003-2004 годах. Европейцы эти рапорты благосклонно выслушивали, соглашались с ними, но при этом не уставали напоминать, что за адаптацией должна непременно следовать имплементация. Мы в ответ на это делали вид, что заняты другим.

         И, вот, почти, как у А.Дюма – двадцать лет спустя – оказывается, что нам для полноты законодательного счастья надо бы еще перевести на свой язык четыре сотни европейских актов. Когда это случится, тогда Европа от нас уж точно не убежит. Радикалы же, получив переводы, образумятся.

 

 

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Новости политики
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.