Как известно из библейских преданий, в древнем Вавилоне люди, возгордившись своим могуществом, решили построить башню аж до самого неба (Бытие, гл. 11:1-9).
Всевышний, разгневанный такой наглостью людского сообщества,
говорившего в те времена на одном диалекте, наказал их самой страшной карой –
заставил говорить на разных языках! Последствия были печальны: всеобщее людское
друг друга непонимание и по земле рассеяние…
Наблюдая за событиями в Украине, Грузии, Молдавии и других
до недавнего времени близких к России и даже единых и могучих в своём единстве
республиках, задаёшься вопросом: а не наступил ли «Вавиллон-2»? И не возжелал
ли Всемогущий Господь за что-то, нам доселе неведомое, наказать наши народы,
лишив их единого языка общения – русского? А тем самым – заставив перестать
понимать друг друга?
С этим, немного абсурдным вопросом я обратился к своему
давнему другу, коллеге, а главное – очень мудрому человеку, обладающему к тому
же незаурядным чувством юмора. Я знал, что лучше него на это вопрос мне не
ответит никто…
Знакомьтесь: Гурген Григорян – журналист и блогер.
Этнический армянин, родившийся в столице Грузии, городе Тбилиси, и объехавший в
своё время практически весь тогдашний «Союз нерушимый». Но уже более четверти
века живёт в столице Украины, городе Киев, где пишет исключительно по-русски!
Огромную популярность в сетях имеют «Байки из коллекции
Гургена Григоряна» – особый жанр мини-прозы, восходящий, на мой взгляд, к
лучшим традициям русской сатирической и юмористической литературы: от Козьмы
Пруткова, А.К. Толстого и братьев Жемчужниковых – до «Сатирикона» и Михаила
Зощенко.
— Гурген джан, первый вопрос, вопреки всем журналистским
традициям, я задам о личном! Скажи, кем ты себя ощущаешь? Я, например, прожив
около 30 лет в Украине и более 30 – в России, всегда говорю, что моя родина –
СССР. Хотя по национальности я всегда был и останусь одесситом…
— Так и моя родина – СССР! И я этим горжусь (даже паспорт
сохранил)! Ибо не устану повторять молодым людям, родившимся после 1980 и не
помнящим этого великого государства, что, несмотря на имевшиеся недостатки,
тогда и там мне жилось лучше, чем сейчас. Да, были, конечно, идеологические
перегибы (несравнимые с нынешними украинскими), и некоторые товары надо было
«доставать» (ибо они не всегда были в свободной продаже). Но всё это с лихвой
перекрывалось прочими положительными моментами.
Прежде всего, это бесплатные медицина, образование, жильё.
Мне в 9-летнем возрасте сделали сложнейшую операцию в московской клинике –
родители не платили за это ни копейки. В 21 год окончил политех и получил
диплом инженера (естественно, также бесплатно – тогда не было понятий «бюджет»
и «контракт»). Вскоре получил (не купил!) отдельную двухкомнатную квартиру
(родителям дали трёхкомнатную). Работу искать не пришлось – по тогдашним
правилам я должен был минимум 3 года отработать там, куда меня государство
направило – это было своеобразной «оплатой» обучения в вузе. И после
«отработки» я ушёл, так как нашёл более привлекательное место. А благодаря
бесплатным профсоюзным путёвкам и минимальным ценам на транспорт советские
граждане могли полноценно отдыхать на курортах или просто путешествовать по
стране.
Я родился в интернациональном Тбилиси и прожил там 35 лет.
Моими друзьями были грузины, русские, курды, азербайджанцы, евреи (был и
однокурсник украинец), но тогда мы просто не задумывались о том, какой они
национальности. Это для нас не имело значения. Учился я в русской школе. Мы
учили грузинский и французский языки, а говорили на русском, армянском или
грузинском – в зависимости от компании и обстановки. Причём не помню, чтобы мы
скатывались на «суржик» – просто в разговоре непринуждённо переходили с одного
языка на другой.
Так что, безусловно, считая себя представителем древнего и
великого народа – армянином, могу по аналогии с тобой сказать, что я по
национальности тбилисец.
— Ты родился в Тбилиси, живёшь в Киеве, прекрасно знаешь и
понимаешь людей, которые там живут (на их родных языках – грузинском и
украинском)… Скажи, что там происходит? Откуда эти волны взаимной ненависти?
— Совершенно не претендуя на открытие Америки, Нобелевскую
премию или даже патент, отвечу, что национальная, религиозная и прочие виды
вражды – это плоды деятельности мерзких политиков, следующих завету
древнеримских коллег «Разделяй и властвуй!» К сожалению, отработанные
технологии «цветных революций» отшлифованы настолько, что практически не сдают
сбоя (исключения – лишь Россия и Беларусь). Увы, но зло (вражда и война) пока
побеждают добро (дружбу и мир).
Причём ни чужие ошибки, ни даже собственные (Украина и Грузия
вам в пример) не отрезвляют и не вразумляют. И люди продолжают до хрипоты и
мордобоя задавать идеологическим оппонентам тривиальный вопрос «А ты кто
такой?» с соответствующим продолжением.
Взять ту же Грузию. Я прекрасно могу понять боль своих
земляков, которые возмущённо скорбят по утраченным Цхинвали и Сухуми. Но почему
они об этом внезапно и с новой силой вспомнили спустя 11 лет? Уж не потому ли,
что ошивающийся в Украине их беглый президент Михо своими личными призывами и
нагнетанием подконтрольного ему канала «Рустави 2» взбаламутил страну, которую
называли одной из самых безопасных в Европе?
Зачем это было сделано? Версий несколько. Основная – Михо
задумал очередной переворот, чтобы вернуться в Грузию. Сейчас он этого сделать
не может, так как против него вынесено аж несколько приговоров по уголовным
делам.
К сожалению, бучу поднять ему удалось, и сначала на это
повелась даже президент Саломе Зурабишвили. Позже она сменила свою риторику, но
джинн уже был выпущен из бутылки. Теперь и в Москве, и в Тбилиси ищут варианты
сглаживания данного кризиса. Ибо он никому не нужен.
— Не думаешь ли ты, что в ситуации, когда одни политики
намеренно разрушают существующие языковые связи, а другие – спокойно на это
взирают, мы неизбежно «вляпаемся» в ситуацию древнего Вавилона и окончательно
перестанем понимать друг друга?
— Как я уже говорил, в моей молодости никаких языковых
проблем в Грузии не было. Можно было учиться в школе на грузинском, русском и
даже армянском языках. В вузах на все специальности набирали параллельно
грузинские и русские группы. С документацией также не возникало вопросов: можно
было заполнять на любом из двух языков.
Сейчас ситуация, конечно, несколько иная. Михо открыл на
Руставели так называемый «музей советской оккупации», но перекрыл возможность
изучения русского языка. После него в школы его вернули, но молодёжь
практически не знает языка Пушкина (памятник которому стоит в центре Тбилиси).
В соприкасающихся с туристами сферах, впрочем, на русском можно общаться. Даже
порой вывески, ценники и меню есть на языке «оккупантов». В общем,
русскоязычным в Грузии английский вряд ли понадобится.
— Да, но вот один известный деятель культуры, армянин
сокрушался: «Теперь с друзьями-азербайджанцами я встречаюсь и общаюсь только в
Москве!» Так что трудно переоценить масштабы трагедии от распада СССР – как
личных трагедий отдельных людей, так и в масштабе целых народов… Скажи, а как
ты оказался в Украине?
— Впервые в Украине я оказался в 1980, приехав на
двухмесячную стажировку в Киев. Я с большим интересом разглядывал вывески на
украинском языке: «Перукарня», «Взуття», «Одяг»… И спрашивал у знакомых
перевод. Мне было любопытно вникать в мову – смотрел и слушал украинское
телевидение, запоминал незнакомые слова. В киосках брал «Вечёрку» на
украинском, а если не успевал вовремя купить её, то читал «Прапор комунизму» –
хотелось понимать красивую украинскую речь. Поэтому совершенно непонятны
утверждения иных горе-пропагандистов о том, что в советской Украине притеснялся
украинский язык. И должен отметить, что Киев был тогда и остаётся нынче
русскоязычным городом: для этого надо просто пройтись по улицам и послушать
разговоры горожан.
В общем, за время моих регулярных командировок в Киев я стал
хорошо понимать украинский язык как разговорный, так и письменный. А сейчас я
уже и вовсе моментально замечаю, когда ораторы переходят на суржик. А этим
грешат практически все политики и патриоты, включая действующего президента.
Людей, которые в совершенстве владеют мовой, очень мало. Могу назвать,
например, первого президента Леонида Кравчука и экс-министра образования
Дмитрия Табачника.
Правда, на украинском я сам не говорю. Во-первых, у меня
получается неприятный акцент (да и не хочется ненароком скатиться на
пресловутый суржик). Во-вторых, мой родной язык – русский. Я думаю на нём, и
поэтому мне комфортно общаться, писать и читать именно на русском. Когда
возникает острая необходимость, то, разумеется, я могу прочесть небольшой текст
на украинском и грузинском, и даже на английском или французском с помощником Яндексом.
— Для меня как для лингвиста важно – как можно оценить эти
языковые процессы и их далеко идущие последствия?
— Дело не только в том, что украинизация меня выводит из
зоны комфорта, но больше в том, что тем самым нарушаются мои конституционные
права. Повторяю: я прекрасно понимаю украинскую речь, но перестал ходить в
кинотеатры, так как мне привычнее и приятнее смотреть фильмы на родном для меня
языке.
Насилие всегда вызывает протест. Тем более, что этот кнут в
руках если не меньшинства граждан Украины, то не большинства – точно! А надо
ведь пряником действовать...
Можно сколько угодно приводить «патриотам» в пример
канадское или швейцарское многоязычие, но это бесполезно. У них один ответ:
Украина для украинцев, и всем, кому это не нравится, предлагается уехать из
страны.
Но и без этого «указания» очень много граждан уезжают! Или
на ПМЖ, или для начала – на заработки. И возвращающихся всё меньше: можно
просто посмотреть на пограничных пунктах, сколько народа выезжает, а сколько
въезжает. Госстат по-прежнему упрямо оценивает число жителей в 42 миллиона.
Эксперты же, оперирующие косвенными параметрами, говорят о 25 миллионах. Что
дальше? В Украине останутся одни «патриоты» для выращивания рапса?
— Конечно, как преподавателю РКИ (русского как иностранного)
мне даже выгодно, что грузины, молдаване, а теперь уже и украинцы (а главное –
их дети, лишённые возможности учить русский в русской школе!) становятся
«иностранцами». А значит, моими потенциальными клиентами! Но, как в «Белом
солнце пустыни» говорил Верещагин: «За державу обидно…»
— В Грузии, несмотря на всю антироссийскую истерию, растёт
число изучающих русский язык. Причём, люди ходят для этого на курсы (в том
числе и платные). Русскоязычной прессы там крайне мало, но зато в свободном
доступе российские каналы. Много грузин уехали жить в Россию, но у них остались
родственники и друзья, и они, разумеется, общаются.
К сожалению, после военной авантюры Михо в 2008 страны
разорвали дипотношения, и РФ для граждан Грузии ввела визовый режим. Я считаю
это неправильным, особенно учитывая, что граждане Украины могу въезжать в
соседнюю страну даже по своим внутренним паспортам. Тем более это выглядит
анахронизмом на фоне того, что у Грузии безвизовый режим с Евросоюзом.
— За это время выросло целое поколение молодёжи, которое не
знает русского, а потому лишено возможности общаться и понимать друг друга.
Тогда, как раньше, мы, живущие на берегу Чёрного моря, прекрасно общались с
ребятами с берегов Балтии, а такие же, как мы, подростки из Мурманска или
Дальнего Востока – со своими сверстниками с берегов Каспия. А теперь молодые
люди зачастую владеют русским языком «со словарём» или того хуже…
— Русский язык (не грузинский и не украинский) по-прежнему
остаётся языком общения на всём постсоветском пространстве (и не только). Часто
бываю в последнее время в Эстонии, проезжая через Беларусь и Латвию. Там везде
я спокойно обхожусь русским, не прибегая к помощи нескольких сотен знакомых мне
английских слов. Сносно по-русски я смог общаться в Польше и даже в Турции. Как
бы это отдельным «патриотам» не нравилось, но это объективная реальность.
Патриотизм — это любовь к своему, национализм — ненависть к
чужому. Обидно, что этого простого постулата не хотят понимать в Грузии и
Украине.
В той же Эстонии, которая на уровне власти весьма агрессивно
настроена против соседней России, я не раз видел, как премьер-министр обращался
к согражданам на русском языке. А президент регулярно выезжает на несколько
дней в русскоязычную Нарву для общения с жителями и решения их проблем.
Так что мне, как уроженцу Грузии и гражданину Украины,
обидно и за обе эти державы, и за своих друзей-единомышленников, и за себя.
— И что же нам остаётся делать в этой ситуации?
— Остаётся не отчаиваться и надеяться на лучшее.
— А можно в конце нашей беседы – пару фирменных баек от Гургена?
— Пару баек? Можно, почему нет…
Байки из коллекции Гургена Григоряна
* Театр имени Моссовета был на гастролях в Тбилиси.
Однокурсница актрисы Гали Дашевской, грузинка, пригласила её в дом, где
собиралась грузинская интеллигенция. Ну, конечно, тосты, здравицы… Из уважения
к Гале – в основном по-русски. А ближе к концу вечера заспорили: кто из
присутствующих больше прочих сделал для родной Грузии. Какой-то меценат тут же
учредил приз победителю: ящик лучшего коньяка! Страсти разгорелись нешуточные:
кто-то гордился своей картиной, кто-то памятником, кто-то литературным
переводом... Дашевская слушала-слушала, потом набралась смелости и встала: «Простите
меня, но, как мне кажется, больше всех вас для Грузии сделала моя семья!» От
такого нахальства красивой русской девочки все притихли. «Да! – продолжала
Галя. – Во время переигровки 18 ноября 1964 на первенство СССР по футболу в
матче «Торпедо» (Москва) — «Динамо» (Тбилиси) мой муж, полузащитник «Торпедо»
Коля Маношин, забил гол в свои ворота. И тбилисское «Динамо» впервые стало
чемпионом СССР!» Под оглушительные крики на обоих языках во славу Маношина
призовой ящик был немедленно вручен Гале Дашевской.
* В советские времена (где-то в 1981-1982) подрабатывал я
гидом по приёму прилетающих в Тбилиси туристических групп выходного дня.
Встречаю как-то группу из Минска. Рассаживаются в автобусе. Подходит дама
возраста ягодки и томно спрашивает: «А правда, что ваши мужчины нахально
пристают к блондинкам?..» Я её успокоил, что может смело гулять по городу, ничего
с ней не случится. На следующее утро забираю группу из гостиницы. Эта минчанка
в миниюбочке и с огромным декольте садится на сидение и громогласно заявляет: «Да
врут это всё про кавказских мужчин! Вчера целый вечер прогуливалась по
проспекту Руставели, хотя бы один поприставал!»
Илья Карпенко
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.