Фильм «Солнцепек» о страшных событиях в Донбассе в 2014 году перевели на несколько языков: украинский, английский, французский и арабский.
Это говорит не только об
актуальности кино в России, но и о его важности для остального мира. Потому что
о тех временах писали только в СМИ или рассказывали по телевизору, а о страхе и
проблемах обычных людей, которые все это переживали, почти никто не говорил.
В фильме нет политики, но
есть правда, которую некоторые предпочитали умалчивать. Жизнь во время войны -
вот что показывают в «Солнцепеке». Как люди переживали начало конфликта, как
пытались выжить во время него и на какие жертвы им приходилось идти ради
спасения себя и других. То есть зрителя погружают в быт местных жителей, чья
жизнь изменилась в одночасье. История семьи Новожиловых - это собирательный
образ тех, кому довелось пережить трагедию.
Чтобы добиться
максимальной реалистичности, сценаристы долго изучали архивные документы и
общались с очевидцами событий. Некоторые говорят, что в «Солнцепеке» слишком
много сцен насилия, крови и убийств, но жители Донбасса подтверждают - в
реальности было еще хуже. И об этой реальности надо знать. Поэтому перевод
«Солнцепека» на разные языки - это важно, ведь только так можно рассказать о
том времени как можно большему количеству людей.
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.