Трудности перевода с политического
13 квітня 2016, 10:50
В чем проблема формирования правящей коалиции? Да еще и есть ли она, эта проблема.
Увы, ответы политиков не помогают решить
вопрос. А почему? Все дело в языке. НЕ
ВАЖНО, на каком языке говорят политики. Главнее, что политики говорят на языке
политики. Не врут и не говорят правды в обыденном понимании. Просто язык
политики при всей похожести на другие известные отличается некоторыми
аспектами. Правды и лжи, например, в нем нет. Некоторые политологи сравнивают в
плане содержания язык политики с речью людей умственно неполноценных. Доля
справедливости в таком сравнении есть. Но это не значит, что политики умственно
неполноценны. Умение говорить много, не сказав ничего, или говорить одно,
подразумевая другое, требует подготовки, опыта, даже таланта и в среде
политиков весьма ценится. Чаще смешным выглядит политик, изъясняющийся как
человек, от политики далекий. Понять
политиков несложно. Только нельзя забывать, на каком языке они говорят. А то
получается какая-то ахинея. Касается это и вопроса формирования будущей
коалиции. За последнюю неделю ее потенциальными участниками наговорено было
немало. Например такой пассаж — сначала принципы, потом кресла. Может быть, хоть кем-то из переговорщиков был сформулирован противоположный постулат —
сначала дерибаним портфели, а потом определяемся с принципами? Как бы не так.
То есть говорят одно и то же об одном и том же, а договориться не могут.
Проблема в принципах? Вовсе нет. Пока все уперлось в кандидатуры на конкрентые
посты. Одних они устраивают, других – нет.
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.