Просто десять-3

14 березня 2012, 21:23
Власник сторінки
редактор рубрики Страна
0
2333

давно обещанное продолжение истории одного журнала

Автор, который давно не наигрывал на своей музе, арфе или что-у-него-там-есть-возможно-даже-шарманка тему вскормившего его печатного издания, приносит за это своим не слишком многочисленным читателям извинения, и готов признать себя тормозом, или, что звучит более элегантно, антом из произведений Толкиена. Это признание, к слову, дает ему (в данном случае - автору, а не Толкиену, хотя тот тоже был автором, из чего следует, что употребление этого слова в данном контексте запускает почти бесконечную игру слов, в которой был так силен еще один автор "да не тот автор" - знаменитый алисовод-алисовед Льюис Кэрролл) широкое поле для деятельности. Если к концу предыдущего предложения вы, читатели, еще не забыли его начала, автор (не Кэрролл, не Толкиен, и даже не Ирэна Карпа - последнее ФИ (фамилия-имя) добавлено генератором случайных мыслей) логично закончит: медлительные анты, когда их что-то злило, были готовы на самые быстрые и решительные действия. Посему и автор, разозленный паузой в повествовании, готов действовать шустро и целеустремленно.

Продравшись чрез лес собственной рукой посеянных букв, он приступает к повествованию. Речь пойдет о давно обещанном - руке Госдепа.

В истории Корреспондента было много попыток обвинить издание в содействии действиям американской военщины в целом, и отдельных ее представителей в частности. Черноземом (в смысле - благодатной почвой) для этого служит факт гражданства создателя и первого собственника журнала: и привычки, и жесты, и имя с фамилией, и часто повторяемое слово "фак" - все в нем неоспоримо указывало на заокеанское происхождение. А паспорт лишь служил тому документальным подтверждением на случай, если бы украинские пограничники и сбушники заподозрили в этом человеке нечто "непересічне" (к слову, однажды так и случилось, но издатель поднял такую бучу, что сотрудники украинских спецорганов все же пустили его в Украину). Но все обвинения в содействии Госдепу были чушью, состряпанной дремучими отечественными чушками, прежде всего из числа недовольных изданием политиков.

Однако стоит признать, что в одном случае рука Госдепа все же занесла факел заокеанской псевдо-демократии над Корреспондентом. Правда, выглядело это всего лишь как совет собственника. Тот в первые годы существования издания порой обсуждал с редакцией идеи некоторых ключевых материалов и кое-какие обложки. После одного из таких обсуждений Корреспондент и поработал на Белый дом.

Поскольку автор был непосредственным участником событий, он может служить в данном случае довольно надежным источником.

Вот что автор рассказал о том случае самому себе (ну и вам) на условиях принятой в таком случае анонимности.

Случилось это в феврале 2003 года. Как раз в тот период США открыто планировали дать жару режиму Саддама Хусейна. Издатель Корра, как убежденный и отъявленный американец, всеми силами хотел протянуть руку помощи родному государству. Поэтому в ходе редакционного совета посоветовал (и был одобрен в этом) сделать ключевой темой номера обсуждение вероятной войны и показать тяжелое положение, в котором оказались рядовые жители Ирака из-за политики Хусейна. При этом второй материал (о тяжелом положении) редакция решила сделать со слов очевидцев. Так перед автором (ему дали работать над статьей) замаячила перспектива поиска в Киеве землячества курдов, которые, как тогда всем было известно, жестоко страдали от Саддама.

Курдское землячество было найдены, что оказалось не слишком большой сложностью, так как в СССР (в пределах Азербайджана) оный народ довольно массово проживал, и кое-кто из его представителей давно обосновался в Украине. К слову, автор, благодаря тому, что одно время обитал в общежитии киевского Политеха в интернациональном коллективе в виде себя, одного казахского татарина и улыбчивого, доброго представителя Азербайджана (сказать про него в данном контексте "одного азербайджанца" никак нельзя в силу природной особенности этого народа накапливаться в любом месте, где остановился хотя бы один их земляк, в самых невероятных количествах), даже имел некое представления о курдах. Верней, об их национальном певце Ахмете Кайя (автор до сих пор помнит одну строчку из его песен, речь в которой шла о том, что Ахмет ходил по миру в старом плаще, и в одном его "джебин", то есть, кармане, был Капитал Маркса, а в другом "джебин" была дыра).

Но найти в курдском землячестве Киева не советских, а иракских курдов, оказалось сложно. На счастье, сразу два беженца из Ирака - мужчина и женщина - были извлечены из недр украинской столицы главой общества (за что ему отдельное "спасибо") и встретились с журналистом (автором, то есть) в одной из комнат хрущевки, в одном из районов Киева, на фоне портрета одного уже забытого автором борца за свободу Курдистана.

Тут надо сказать, что Курдистана, как государства, не существует. Есть лишь анклавы курдов в ряде стран Азии. И потому представители этого народа с равным шансами могут быть как свидетелями зверств иракских властей, так и, к примеру, турецких - и там, и там (и еще в нескольких "и там") они живут под чужой властью, и везде хотят автономии. Но не получают. Но продолжают хотеть и потому готовы говорить о том, кто и как их притесняет.

Иракские курды, которые встретились с автором, оказались подходящим материалом, но не слишком удачными собеседниками. Во-первых, возникла языковая проблема: мужчина еще изъяснялся по-русски, а вот женщина - нет. Ее пришлось переводить, что всегда вызывает подозрения - а все ли верно излагает переводчик? Во-вторых, в рассказах бывших иракцев подробности жизни угнетенного народа звучали одновременно и без огонька, и без леденящих кровь подробностей. Пришлось довольно долго их пытать, а после тщательно просеивать сказанное, чтобы истина, вяло текущая в словах беглецов, превратилась бы в гремящий водопад правды.

Далее последовали еще и страдания по "вытаскиванию" материала на обложку, где решено было поместить женщину-курдку крупным планом. Для придания ей убедительности, хоть какого-то национального колорита и страдательности, беглянку долго фотографировали в сером пуховом платке, который по мысли трудового коллектива Корреспондента служил отсылом к Ираку, Кавказу, или чему-то иному горно-свободному. Хотя на самом деле лишь заголовок "Она бежала от Саддама" как-то привел всю композицию к искомому результату.

Материал и обложка были одобрены руководством, и успешно ушли в печать.

История, вроде бы подошедшая на этом к концу, была бы не полной, если в нее не добавить еще одной щепотки правды. Дело в том, что даже склонившись в дружественном реверансе в сторону издателя и Госдепа Корреспондент (и автор) не постеснялись включить в материал и другого героя - регулярно ездящего домой иракца (уже не курда). Он был сторонником Саддама, и подарил статье цитаты о том, что его страна вполне нормальная, а правление Хусейна - так и просто великолепное.

Журналистские стандарты всегда были коньком, а порой даже и необузданным мустангом Корреспондента.

(История о Дарке опять не уместилась в рамки раздувшейся до неприличия главы о Госдепе, потому автор вновь откладывает ее. Теперь уже не до следующего раза, а до абстрактных "лучших времен")

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Журналисты
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.