"Oleksandr Doniy To Petro Matskevych Kseniya Matskevych:
раджу ставитися до української мови як до мови демократичної, тобто до мови, яка знаходиться постійно у стані розвитку.
Це означає, що як Ви напишете, так і буде правильно:).
Навіть якщо до Вас так ніхто не писав і не говорив.
Якщо Ви вживете неологізм в украінській мові, значить це вже буде українське слово:).
Щодо конкретного випадку.
Найбільш здавалось б адекватним відповідником було б слово "війнонька".
Але якщо Ви запропнуєте таке слово дитині, то десять до одного , що в дитячій лексиці воно не приживеться.
Тож якщо Ви хочете, щоб слово "пішло у життя" не сковуйте себе рамками існуючих словників.
Наприклад, більше адекватному перекладу російській "войнушці"я б зробив слово "воювалка".
І що з того, що цього слова нема в жодному словнику?
Напишіть, видайте книжку і слово "воювалка"( у множині-"воювалки") буде в украінській мові.
Саме так і твориться мова.