Похвала "суржику"

19 липня 2013, 14:11
0
926

Суржик всемогущий!

 Что бы там ни говорили и ни утверждали, а лучшим фильмом, рожденным когда-либо на украинских киностудиях остается фильм "За двумя зайцами". Тут и доказывать нечего, потому что критерием такой оценки следует считать вхождение лексики фильма в народ и разбор ее на цитаты. Это явление хорошо известно из любимых зрителями фильмов Леонида Гайдая, режиссера с украинской фамилией и родом с Дальнего Востока России, где украинские фамилии встречаются ничуть не меньше, чем в самой Украине. А на каком языке изъясняются герои "За двумя зайцами"? На "суржике". "Суржик" вездесущ и может появиться где угодно, когда угодно и каким угодно. Он может быть интенсивным, ярко выраженным, как в Одессе первой половины ХХ века и мягким, едва заметным, как у поющего ректора Михаила Поплавского. Он может быть приятным и раздражающим, подкупающим и нарочитым, даже импортным (завезенным, например, из недр украинской диаспоры Канады и США и даже благодаря российскому телесериалу "Реальные пацаны"), но в любом случае он есть и я не могу определить его статус. Это язык или диалект или нечто еще? Поэтому слово суржик не буду выделять кавычками, а брошу взор на его результаты. Андрей Данилко создал образ и получил успех благодаря полтавскому суржику. Виктор Бронюк с группой "ТіК" заработал известность тоже на суржике но уже подольском. В числе подобных примеров находится шоу Молочного и Притулы "Файна Юкрайна". А прекрасная группа еще чо времен Советского Союза "Брати Гадюкіни" добилась успеха не в последнюю очередь исполняя песни на галицком суржике. А русско-еврейско-украинский суржик Одессы - это вообще явление достойное диссертаций по литературоведению и языкознанию. Вспомним Исаака Бабеля, Валентина Катаева и Константина Паустовского и еще многих известных и менее известных писателей. Разве не забавно "Чтобы долго сил моральных и физических сберечь, пейте соков натуральных укрепляют грудь и плечь"? Признаем, что слоганы нынешней рекламы не далеко убежали от этого шедевра. Или такое "Мужчина, что вы тулитесь вперед меня, вас сдесь не стояло","Йди вже сюда, сколько можно ждать? Щас! - Ты мне не щас а зараз". Можно также напомнить несомненный успех фильма Сергея Урсуляка "Ликвидация" где его обеспечил у зрителей не только великолепный ансамбль актеров (Машкова, Маковецкого, Семчева, Добронравова и Светланы Крючковой), но и суржик, на котором ини разговаривали. А сейчас пример из Закарпатского суржика, который вполне может конкурировать с Одесским: "Я люблю гнуй, коли вун пахне, коли'го чути вичар на цілой село, коли у ньому курка зирня найде, коли на ньому співать ситий воробок. Закарпатский суржик конечно, сложнее, так как в нем звучат не только русские и украинские слова, но и венгерские, немецкие, словацкие, польские и румынские. Одесский вариант хорошо описан писателем Валерием Смирновым, а Закарпатский в читанке для "Тверезих і п'яних" Павла Чучки. Суржик многофункционален. Прежде всего он веселит, а значит делает людей немного счастливее. Он позволяет украинцу интеллектуально приподняться и почувствовать себя умнее из-за присущей суржику самоиронии, которая как известно является высшим проявлением ума. Он также позволяет "пересічному" украинцу почувствовать себя немного выше политиков и депутатов и народных депутатов, которые по большей части только кипишуют и вообще плохо могут объяснить, что происходит в нашей стране последние два десятка лет. Я думаю, что суржик выведет нас на правильный путь, основания для чего дает нам новый вид суржицка на каком мы говорим якобы не замечая, но об этом позже.
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Пользователи
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.