или что на языке, а что на уме
Читаю новости и понимаю, что что-то не то, ну не умеет она думать об одном а говорить другое, все равно через речь проявляется то, что она думает на самом деле, например:В ближайшее время в Луганске антикризисный штаб из Киева примет ряд мер по предотвращению сепаратистских настроений в городе
ну как можно предотвратить настроение? можно действие предотвратить какое-либо, а значит она говорит о том, что скоро они что-то будут делать против людей в луганске
или вот еще:
"У них есть план, готовы принять меры. Волнения будут подавлены в ближайшее время"
с какими словами обычно в русском языке используют глагол "подавить"? Правильно, бунт, мятеж, восстание и т.п.
вот значит это она и сказала на самом деле..
"скоро мы подавим ваши бунты, у нас есть на это свой план"
Вот так вот относится вона к гражданам своей страны
языке сложно обмануть, как не крути, он великий и могучий!
http://112.ua/politika/v-luganske-volneniya-budut-podavleny-v-blizhayshee-vremya-timoshenko-45923.html
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.