Справжнісенький колапс на книжковому ринку України

07 червня 2017, 09:59
Власник сторінки
Волонтер
0
37
Справжнісенький колапс на книжковому ринку України
(фото з мережі)

Літературу російського видавництва на полицях українських книгарень сьогодні важко знайти. На скільки вплинула заборона імпорту книг з РФ на загальний асортимент літератури в Рівному?

Російських книг в Україні, зокрема в Рівному, помітно поменшало. Минулого року 8 грудня  Верховна Рада ухвалила законопроект №5114 «Про внесення змін у деякі закони України щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту», який вступив у силу з 1 січня цього року, тобто аж на четвертий рік війни з Росією, що, звісно, не може не шокувати своєчасністю. Але, краще пізно ніж ніколи!

В Законі зазначено, що перші три місяці 2017 року ввіз книг з РФ офіційно заборонений. З початку квітня видавничу продукцію можна імпортувати виключно за спеціальними дозволами. Під заборону потрапляє лише література, яка містить заклики спрямовані на ліквідацію незалежності України, зміну конституційного ладу насильницьким шляхом, порушення суверенітету і територіальної цілісності держави, підрив її безпеки, незаконне захоплення державної влади, пропаганду війни, насильства, комуністичного або націонал-соціалістичного (нацистського) тоталітарних режимів та їх символіки, розпалювання міжетнічної, расової, релігійної ворожнечі, вчинення терористичних актів, посягання на права і свободи людини, здоров’я населення.

Однак, свідоме громадське суспільство значно мобільніше відреагувало на загострені відносини з країною-агресором. Приміром, у Рівному вже кілька років поспіль складно знайти будь-яку літературу російського видавництва. Як зазначають консультанти книгарень, ще до середини минулого року вони розпродали залишки російських видань і нових поступлень не було.

РОСІЙСЬКІ ВИДАННЯ В КНИГАРНЯХ НЕ ЗНАЙТИ, АЛЕ ЧИ СТВОРЕНА УКРАЇНСЬКА АЛЬТЕРНАТИВА?

Поціновувачі полистати цікаві книги, відмічають, що змінився і асортимент літератури в наших книгарнях. На полицях з’явилися художня та наукова література західних авторів та, інколи, можна наштовхнутися на достойні книги українських. Однак ціна примірників змушує покупця обирати між закордонного автора ТОПовою книгою чи дещо скромнішою - вітчизняного.

Віталій Власюк директор видавництва «Волинські обереги» зазначає, що подібна ситуація пов’язана не лише з собівартістю книги, а й з налагодженою схемою взаємовідносин між автором, видавництвом і книгарнею. Останні не охоче беруть літературу вітчизняних авторів, зокрема рівненських, адже з-за високої ціни, на них немає такого попиту, як на зарубіжні бестселери. Що і не дивно! Адже вартість для читача формується наступним чином: до собівартості книги додається 50-70% надбавки від книгарень, а ще автор хоче, щоб його старання були оцінені не лише визнанням, а й фінансово.

Виходячи з цього, рівненські автори змушені видавати свої літературні доробки накладами лише 300-500 примірників та розповсюджувати їх на місцевих культурних заходах, серед друзів та колег.

ЯК ПІДТРИМУЄ МІСЦЕВА ВЛАДА РІВНЕНСЬКИХ АВТОРІВ? 

В Рівненській області діє програма підтримки книговидання та книгорозповсюдження. Цим питанням займається обласне та міське управління культури та туризму. Однак, щедрістю до авторів та видавництв рідного краю управління не вирізняється.

Рівненщина найгірше з усіх областей сприяє підтримці творців пера, цифри кажуть самі за себе: обласне управління у 2017 році готове витратити на цю галузь 300 тис. грн., ці кошти в основному спрямовані на закупку історичної та дитячої літератури; міське управління – близько 160 тис. грн., з цієї суми - 40% виділено для підтримки відомих місцевих авторів. Для прикладу, у Волинській та Закарпатській областях на цю програму виділено близько 1 млн. грн, що в двічі більше ніж у нашій області.

Окремої уваги потребує асортимент вітчизняної літератури. Наразі не покупець формує пропозицію, а навпаки. Ще 3-4 роки жодної проблеми не було знайти путівники по Україні та Європі. Сьогодні, цей пошук перетвориться на справжнісінький квест.

Якщо путівники по найбільших містах країни знайдете, щоправда лише українською мовою, то по іноземних країнах - зась. Не логічно виходить: запровадили безвіз, прагнемо розвивати туризм по Україні, але путівників рідною та іноземною мовою (для іноземців) не плануємо робити. Не логічно, правда?!

«Для рівненських видавництв це економічно не вигідно, - розповідає Віталій Власюк, - створення путівників вимагає систематичного оновлення, а для цього потрібні кошти чи, хоча б, державна підтримка».

НА КІНЕЦЬ

Як і більшість дівчат/жінок, я шалено люблю солодощі. Всіх нас об'єднує процес вибору: спершу ми дивимося на красиву обгортку, потім купуємо і куштуємо. На моє переконання, як для цукерок важлива красива обгортка, так і для туризму вітчизняного чи закордонного – гарні, двомовні та актуальні путівники. Прикро, що попри заклики Міністерства закордонних справ України, всі інші міністерства продовжують працювати в лайт режимі і не особливо переймаються розвитком та підтримкою профільних галузей.


Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
ТЕГИ: книги ,видання,путівник українською мовою
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.