у львові почнуть друк російською мовою

25 лютого 2014, 14:29
Власник сторінки
0
292

видавництво старого лева

Во Львове начнут печатать книги на русском в знак протеста против отмены языкового закона

25.02.2014 | 15:02

В знак уважения к русскоязычным гражданам, которые защищали независимость Украины, главный редактор "Видавництва Старого Лева" пообещала напечатать книгу на русском.

Вперше за 11 років існування Видавництво Старого Лева надрукує книгу російською мовою / Marjana Savka / facebook.com

Впервые за 11 лет существования "Видавництво Старого Лева" напечатает книгу на русском языке.

Об этом на своей странице в Facebook написала главный редактор издательства Марьяна Савка.

По мнению Савки, своим решением об отмене закона о языках депутаты возмутили огромную часть общества, "нормальных хороших русскоязычных людей - которые так же боролись за свою страну, как носители украинского".

В то же время, главный редактор львовского издательства считает, что сейчас в первую очередь надо сшивать это разорванное общество и залечивать раны.

"Я украинка, моя профессия - украинский язык. Я говорю на украинском, пишу на украинском. Но я не могу видеть и слышать этой спекуляции на языковом вопросе. Я не могу понять политиков - чего вам надо? Вам нужно, чтобы идеологи Кремля приняли пас и разыгрывали мяч на своем поле?", - пишет Савка.

В "Видавництве Старого Лева" отмечают, что никогда ранее не печатали книги на русском, "защищаясь от натиска российского книжного рынка и держа этот форпост".

"Сейчас же обещаю вам как издатель, что следующая книга, которую мы возьмем в работу, - будет книга на русском языке. Уважаю право каждого человека выражать свои мысли на родном языке - хоть на суахили. Выражаю свое глубокое уважение к каждому русскоязычному гражданину нашей страны, который защищал нашу честь, нашу независимость и право быть человеком", - подытожила Савка.


Мар"яна Савка - чудова сучасна українська поетеса.

а також засновниця "Видавництва старого лева", яке разом із "Абабагаламага" є найкращими видавництвами дитячої книги в Україні.

Один із віршів, про фреску у монастирі

А тепер щодо фрески. Ці непрозорі мазки –
Як долоні послушниці, теплі і голубині –
Заголублені спогади, дотик тремкої руки,
Що поволі нанизує вервицю по намистині.

Ця ощадливість барви – ця недокровність легка,
Блідість повік Богородиці, прожилка синя –
Має запах розлитого в глечики молока,
Що сестриця приносить з села для сирітського сина.

Ця довершеність смутку, рисочка зболених уст –
Наче десь поза простором ножиці точать на постриг.
І ніхто не співає – голос у горлі загус,
Наче фреска мальована в часі Великого Посту.

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Пользователи
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.