Пра общепонятный

16 квітня 2013, 09:48
Власник сторінки
0
365

Продолжаем разжигать :)

Как я уже заметил в предыдущем блоге - русский язык имеет некие особенности, предопределяющие и образ мыслей носителя, и по итогу - некие "особости исторических путей", вкупе естественно с тех путей результатами. Вот собственно с истории и начнем. Что было вообще наиболее заметным событием русской истории? Татаро-монгольское иго. Тут само даже слово это интересно, "иго". Не "завоевание", не "владычество" и даже не "пребывание в составе", как попытался-бы это сформулировать любой европеец. А именно "иго", самодостаточный термин. И по сути - уникальный. Вы когда-нибудь слышали про норманское иго? Или мавританское? Или римское к примеру иго? Нет. Империи были, завоевания а "ига" небыло. Нигде и никогда (ну почти, об этом позже). Мы взяли некое уникальное событие, и назвали его уникальным термином. Получили "вещь в себе", самодостаточный конструкт :)  Описательное значение этого термина - стремится к нулю, ни о чем оно нам не говорит. Совсем. 

Оно понятно когда неким уникальным термином - эскимос обозначает определенное состояние снега. Вещь которую можно увидеть, потрогать, которая понятна и вполне объективна. Не вызывает ни споров ни разночтений. С "игом" сложнее, сам термин не несет ни информации какой (семантического значения) ни базы для аналогий. Ибо термин уникален, ага. Уникальный термин - создал уникальное явление. Несравнимое и не сопоставимое с историческими аналогами, ибо уникально. Иго и точка, очень удобно. Настолько удобно, что позднее появилось еще и османское иго. Под которым томились братские народы. И с которым - Россия привычно боролась. Иго - это такая штука, под которой можно либо томиться, либо с ним бороться, ага, вот эти 2 термина наиболее часто встречающиеся в связке с тем "игом" собственно и определили его семантическое значение. Никакой иной полезной информации - не несет ни сам термин, ни обозначаемое им понятие. Тут мы видим как русский язык - собственно и создает русскую историю. Ту самую, "особую" :)  

Но бог с ним с игом, тут не менее (а то и более) интересно слово "борьба". Интересно в первую очередь тем, что это глагол, ага. Вроде-бы глагол :)  Итак, "князь такой-то боролся с игом". Весьма стандартный оборот "о днях минувших". Проблема в том, что сия фраза при всей монументальности, а местами и героичности - несет неожиданно мало информации, и в первую очередь о результате. Хотя и о процессе тоже... Шо значит "боролся"? Как "боролся", до обеда или после? Через день или раз в неделю? И кстати, а чем закончилось? Поборол али нет? На все эти вопросы - упомянутая фраза ответа не дает. Как впрочем и российская история, ага :)  Банальная попытка перевода этой фразы на английский - заставит крепко подумать над тем, какое время глагола тут должно быть употреблено. И соответственно - над самой сутью "исторического процесса". Действительно, что тут, perfect или continuous? Или вовсе simple? Ведь это будут 3 совершенно разных фразы, с совершенно разным смыслом и последствиями, ага. Но нашему человеку - переводить такое приходитсо нечасто, потому об этих тонкостях - задумываться ему не приходитсо. В мозг его легко как по вазелину проникают все эти глаголы, окончательно путая процессы с результатами. И не только в языке, но и в жизни. При более детальном рассмотрении - оказывается что не дюже они и боролись, а местами - так и напротив, княжили по ханским ярлыкам и в ус не дули. И вовсе не факт кстати что иго то закончилось, есть веские мнения что и поныне оно длится. Как впрочем и борьба, ага :)  Но к подобному рассмотрению - нас сия фраза (и язык в целом) отнюдь не стимулирует. Зато в изобилии снабжает тем самым героизмом борьб, чисто эмоциональным отношением, ага. 

Пасан был этот ваш Оруэлл со своим Новоязом, ага. Этот новояз - давно уже существует, причем гораздо более совершенный.  Хотя и Оруэлл собственно предлагал заменить глаголы прошедшего времени причастиями, но русский язык - пошел в этом направлении намного раньше и намного дальше :)  Это действительно - идеальный язык для пропаганды. В котором само понятие "факта" размыто настолько, что не позволяет его ни доказать ни опровергнуть, во всяком случае влет.  Ведь конструкции типа "мама мыла раму" и "раму мыла мама" мы не часто пользуем. Вообще этот примерчик про маму - придумал явно враг народа. Который первым своим языком - явно изучал французский (или идиш). Ибо сей "перевертыш" обозначает на самом деле - два абсолютно разных факта, отвечает на 2 совершенно разных вопроса. О чем подавляющее количество "носителей языка" даже не догадываются. Просто потому что у них "два разных вопроса" очень плохо укладываются в голове, ага. Спасибо языку :)  Тут стоит кстати вспомнить старорежимный оборот "имеет место быть", и придумали те самые люди шо их учили французские гувернеры. Для той самой констатации наличия факта. Очевидно дабы проще выражать родившиеся у них нерусскоязычные мысли. Сейчас - это архаизм, "нативному носителю" сей инструмент без надобности ибо нерусскоязычные мысли - посещают их редко. А наличие (или отсутствие) факта - они вовсе не считают существенным, и достойным подкрепления инструментами языка. 

Много там есть всякого забавного, может продолжу еще :) 
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Пользователи
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.