Стоимость услуг перевода

16 лютого 2016, 18:07
Власник сторінки
0
Стоимость услуг перевода
Услуги перевода

Анализ цен на профессиональные услуги перевода и советы по определению справедливой стоимости перевода. Статья подготовлена международной биржей переводов 2polyglot.com.

Стоимость перевода зависит от типа текста, который вам необходимо перевести. Технические переводы и юридические переводы обойдутся вам значительно дороже, чем тексты общей тематики. Сроки исполнения также играют одну из ключевых ролей в стоимости перевода. Однако, наиболее важной составляющей в формировании стоимости перевода является языковая пара вашего текста.

Факторы, влияющие на стоимость перевода:

  •         Тема
  •         Сложность
  •         Сроки исполнения
  •         Опыт и сертификация переводчика
  •         Языковая пара
  •         Локация переводчика

Почасовая стоимость и стоимость за слово

Почасовая стоимость

Общепринятой ставкой является стоимость за слово и стоимость за час работы. В последнем вы должны не забывать спрашивать переводчиков о том, сколько слов они обычно переводят в час.

Внимание: после того, как вы доверили агентству любую работу, вам следует сравнить скорость перевода различных компаний, поскольку это непосредственно влияет не только на время, потраченное на работу, но и также на денежную сумму, которую вам придется заплатить. Чем быстрее переводит агентство, тем меньше вы заплатите.

Специалисты обычно переводят 200-250 слов в час в зависимости от вышеупомянутых факторов.

Почасовая стоимость варьируется от $17 до $45 в зависимости от языковой пары.

Стоимость за слово

Это наиболее оптимальная стоимость, которая позволяет оценить сумму ваших затрат. Это метод подойдет для клиентов, которые впервые сталкиваются с переводческой ставкой.

В любом случае, достаточно просто определить количество слов в исходном тексте. MS Word показывает общее количество слов внизу документа. Даже если вы не имеете представление об объеме текста, не расстраивайтесь. Abby Finereader поможет вам конвертировать изображение в обычный текст. А потом, пожалуйста, возвращайтесь снова к MS Word!

Фрилансеры

Очено просто найти фриланс площадку, где работают профессиональные вольнонаемные переводчики. Их основным преимуществом перед переводческими агентствами является более низкая стоимость. Они работают на себя, а не на компанию.
Например 2polyglot.com.

Ответственные фриланс переводчики ценят свою репутацию, которую, кстати, можно увидеть на онлайн платформах. Здесь также можно просмотреть комментарии и замечания клиентов, сертификаты и резюме исполнителей.

Поиск исполнителя в наши дни не составляет особых проблем, существует несколько вариантов к кому обратиться. Решающими факторами при определении исполнителя является:

  • денежные затраты
  • временные затраты 
  • качество перевода

Выбирать Вам!

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Новости бизнеса
ТЕГИ: бизнес,переговоры,услуги,переводчик,фриланс
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.