О языке офисного планктона
Пару
месяцев назад я почувствовал себя идиотом, которому самое место улицы подметать
поганой метлой, а не заниматься инвестиционным консалтингом, финансовым
анализом и управлением проектами промышленного строительства. Всего лишь по той причине, что привык
применять обычную для всех нас терминологию и не применять к месту и не к месту
англицизмы. Договорился
с представительством одной известной европейской компании о том, что буду
выполнять функции внештатного руководителя проектов. Сколотили из сотрудников проектную группу, и
тут я понял, что попросту не понимаю их языка.
Дефолт-рейт,
аппрувить предложение, заэкспенсить бюджет, кетчап митинга для брейншторма,
бакет, профайл кастомера и прочее щебетание, называемое корпоративным стилем
общения.
Мне это надоело,
и я стал их троллить, называя бюджет проекта хаусайцплан, а себя проектфюрером. На
просьбу пропушить кейс, что бы заэпрувить вокейшен говорил что-то наподобие:
Яволь! Морген видер комен унд их верде!
Не, ну я
понимаю, что корпоративная культура это не только и не столько наличие
внутрикорпоративного кодекса поведения в компании. Это стиль взаимоотношений
между людьми, стиль их поведения и ценности, которые они разделяют.
Старый
товарищ служит в МВД начальником уголовного розыска. Иногда встречаемся в узком
мужском кругу, где через слово звучит: висяк, палка, кража с криком, дохлый
кролик, пленный румын, калдырь, ласточка и тому подобное. Но тут все ясно. Серьезные
люди в погонах вынуждены применять арго в силу того, что постоянно общаются с
людьми нравственно неполноценными, это понятно и особых тревог не вызывает. Но
когда в мои уши в первый же день работы в этой проектной группе стали врезаться
тоси-боси совершенно иного порядка, занервничал.
Я стал подозревать, что этот язык мне не выучить никогда. И дело вовсе не в
знании английского.
Многие
термины мне разъяснил бывший
одногруппник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в
западной компании. Он показывал мне отремонтированную квартиру: «Тут у меня
музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор».
«Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную
киевскую квартиру не поместится. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник
покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да,
раньше было такое слово». Мда, ну
что здесь сказать? «Слушай, старина, - начал я. – Я уже смирился с тем, что ты
работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то там работаешь. Смирился, что ты
занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы
перестали вместе пить пиво в ближайшем пабе и ты теперь ходишь исключительно на
«бизнес-ленчи» и жрешь там что-то сырое
под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно
смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый
пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника – это уже
явный перебор.
Сейчас
уже невинно выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда
вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность стали называть
«креативом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего
брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось,
что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада. Выяснилось, что
все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами
заимствований, которое превращает сегодняшнее общение профессионалов в цирк с
обезьянами.
В виде
примера:
Business to Business (продажи сырья, полуфабрикатов, товаров, которые покупают
ЮЛ, обслуживание юр.лиц)
Business to Customer - продажи физическим лицам (к примеру, розничная торговля)
Аббревиатура B2B и B2C. "Битуби" и "битуси" приходится
слышать постоянно.
Так вот. Завод продает магазину пиво - это битуби
Я покупаю в магазине пиво - это битуси
Пустую бутылку отдаю бомжу - это ситуси
Бомж сдает бутылку в пункт приема - ситуби
Пункт приема сдает бутылки на завод - битуби
Такой вот круговорот бисибиту в природе.
Недавно потенциальный
заказчик бизнес-плана на строительство промышленного объекта поинтересовался, есть ли у меня
соответствующий нолидж и экспиренс. Не знаю,
растерялся я. Опыт есть. И знания есть. Вот перечень выполненных
проектов. Вот рекомендации. Вот два
завода, что в чистом поле построил, которые можно руками пощупать. А
экспиренса… боюсь, что нет совсем. А что, без экспиренса никак? Оказалось
– никак. Это любой чиф эксекьютив оффисер знает. С этой компанией я расстался.
Потому как я объяснил, что считаю себя профессиональным специалистом по
управлению проектами и руководителем. Плюс, отношусь к тому поколению, что
появилось на свет гораздо раньше всяких пейджеров и Windows XP. Мол, этих супервайзеров по мерчендайзингу мы еще в
17-том году франчайзингом по опенспейс офису гоняли.
В
каталоге украинских компаний встречаются просто прекрасные названия. Например,
ООО «Лахари шоп хауз» (если лахари от luxury – «роскошь»), АО «Хюмана пипл енд пипл»,
ЧП «Интернешенл лойерс сервисиз».
Термин «чипово» (от английского cheap – дешевый)
означает то, чего нельзя допускать, когда все должно быть «лахари»: «Ролик за
100 000 гривен — слишком чипово для нашего лахари таргета (премиальной
аудитории)».
Сейчас я,
более-менее сносно владеющий деловым английским, знаю, что такое запрувленый
(подтвержденный) экспиренс (опыт). Но объясните мне, какого фидбэка надо
повально заменять нормальную речь англицизмами? Да еще и склонять их, добавляя
суффиксы и окончания, превращая существительные в глаголы.
Зачем
сотрудника отдела кадров называть эйчаром? Он от этого умнее станет? Или,
может, работать будет лучше? Зачем вместо премии выплачивать бонусы. Может,
бонус – это больше, чем премия? Если больше
- я двумя руками ЗА! Нет? Жаль..
Почему тенденцию называют трендом? А торговую марку называют брендом.
Даже не так – брэээндом.
Зачем
кадровое агентство называть «Экзекьютив стафф» ? Тем более, что staff (персонал) и stuff (дрянь, фигня)
произносится одинаково.
Еще одно
словечко прочно вошло в наш обиход – аутсорсинг. Раньше было по простому –
работа по подряду. Всем все было понятно. Подрядил сантехника, он тебе унитаз и
установит за бутылку. Теперь сантехники приходят по аутсорсингу, а их работа
стоит в два раза дороже самого унитаза. Казалось
бы, в чем разница между подрядом и аутсорсингом? Оказывается, есть разница. Как
говорится, как вы яхту назовете, так она и поплывет.
Что же
получается? Повальное применение рунглиша теряет всякий смысл и превращается в
этакую бессмысленную самоцель. Зато этот пиджин дает оперативный простор для
маскировки собственного дилетантства.
Например,
наши банки, занимающиеся потребительским кредитованием. У них есть дилемма. С
одной стороны привлечь максимальное количество клиентов, а с другой иметь
гарантии возвратов. Для этого банки используют кальку с зарубежного банковского
опыта – экспресс-проверка клиентов под названием «скоринг».
Как то
довелось проверить этот самый скоринг на себе.
В магазине бытовой техники с интервалом 10 минут обратился в два
отделения одного и того же банка, находящиеся в разных углах торгового зала. В
результате, в одном отделении в кредите мне отказали, зато в другом предложили
подписать кредитные договора. В обоих
отделениях у юных клерков были очень важные физиономии. Ну, оно и понятно.
Скоринг - это вам не хухры-мухры!
Банки
вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашей убогой речи. Чего
только стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг»? Правда, уже
страшно? А мне – нет. Потому что значит этот термин то, что 20-летнего
клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщика. Мол, если
дядя пришел с грязью под ногтями, в порванном тельнике и с татуировкой «Здесь
был Вася» на правом седалище – это «не наш клиент». И вообще, не директор он
никакой - наврал в анкете, сволочь такая!
Сижу в
банке, заполняю вместе с кредитным
менеджером заявление на кредит. Доходим до пункта о среднем месячном
доходе. Когда я поставил сумму, юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите,
но я вам не верю». Теперь моя очередь
удивляться. Введи в гуггл фамилию и посмотри. Благо, достаточно публичная
личность, да и компания моя известна на рынке. Спрашиваю – почему не верите? Визуальный
андеррайтер мне пояснил, что на мне застиранные джинсы и кеды, а человек с таким
высоким доходом так по его юному разумению одеваться не может. Пришлось
мальчику объяснить, что если он через 20 лет сможет чего-нибудь достичь, ему
будет абсолютно наплевать, как одеваться перед походом в банк.
У моих
друзей, семейной пары как то случился кризис среднего возраста. Супруга
работает в бэк-офисе заместителем чиф-финеншл-оффисера (финдира, по нашему), а
муж занимается полиграфией (дизайн&верстка, как написано на визитке). В
семье начали возникать скандалы&ссоры.
Сидим с
другом в пивбаре, он жалуется на жизнь:
- Жена говорит, что нам надо изменить наш «лайф-стайл».
Она ходит на коммюникатив-тренинги и ей там сказали, что мы должны заниматься
ментальным сексом…. А чего ты ржешь?
- Да
так.. А ты никогда не думал, как переводится на русский словосочетание
«ментальный секс»?
Думал он
примерно минуту
-так это
что ж такое получается? Выходит, мы заняты мозгое…вом?
-Вот
именно. Именно на этом специализируется та коммюникатив-коуч-тренинг-шарага. То
было бы правильно на вашем месте не страдать коуч-хренью, а купить цветов,
хорошего и вина и отделить слово ментальный от слова секс. Полезней будет для
лайф-стайла.
Совет
подействовал. Мир да любовь.
Современные
Эллочки-людоедки копируют в большинстве случаев даже не язык, а жаргон. Многие из корпоративных терминов в
приличном английском языке попросту не имеют места. Чаще
всего этими якобы англицизмами обильно разбавляет свою речь всяческий офисный
планктон, только вчера с горем пополам одолевший свой русско-украинский суржик.
Любой
опытный психолог вам скажет, что название вещей напрямую влияет на их
восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира и к сломанному
менталитету.
Андрей Стадник
Эксперт
по управлению проектами и инвестиционному менеджменту.
Собственник
BFM
Group Ukraine
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.