Лейпциг почитал Украину

19 березня 2013, 15:33
Власник сторінки
Блог-редактор Корреспондент.net
0
Лейпциг почитал Украину

В этом посте скорее не об Украине на Лейпцигской ярмарке, а о самих немцах, и чему у них украинцам можно поучиться.

Значимость событий для себя я определяю качеством и количеством новой информации, которую я получаю в ходе происходящего. Международная книжная ярмарка в Лейпциге оказалась для меня пока одним из самых значимых событий в 2013 году. 

Катерина Бабкина на фоне украинского стенда / фото Ростислава Шпука

В своей записной книжке я оставила для себя такие рекомендации:

Ходить на выставки / фестивали / концерты

Судя по количеству посетителей, которых за 4 дня выставки оказалось 168 тысяч, что примерно составляет треть населения города Лейпциг, для немцев посещение выставки - занятие чуть ли не программное. Несмотря на будние дни и платный вход, людей было настолько много, что временами образовывались пробки в коридорах-переходах из павильона в павильон. Пробки рассасывались мирно из-за спокойно-рационального характера немцев. 

В павильоне Лейпцигской книжной ярмарки / фото Марьяны Савки

Поразило не только количество людей, но и то, что среди них было много детей и молодых людей. Конечно, многие из них пришли с учителями, и для них это была обязаловка, но то, что беспокойным тинейджерам нравится ярмарка я убедилась, когда ехала в переполенном трамвае на выставку в выходной день - в толпе было много подростков 13-15 лет. 

фото Ростислава Шпука

И понятно почему - им всем было, что делать внутри красивейшей конструкции из металла и стекла. Например, участвовать в конкурсе костюмов героев из мультиков Манго, послушать слэмы современных поэтов, посидеть на прямом включении крупнейших немецких телеканалов, поиграть на настоящих инструментах, почитать книги, наконец, и перекусить. То же самое делали и взрослые. Новые тренды, новые авторы, новые книги и атмосфера тотального интереса к литературе, будь то комиксы или серьезная критика.

Знакомиться с новыми людьми

Шутка ли - на ярмарке в этом году были представлены книги из 43 стран мира. Неугомонные посетители методично переходили от стенда к стенду, от дискуссии к чтениям, садились, слушали,  задумывались, иногда задавали вопросы, хлопали, вставали, покупали книги и брали автографы или шли дальше.


Слэм немецкого поэта Bas Boettcher 

Задача программы Транзит, в рамках которой Украина приняла участие в ярмарке, представить немцам новых украинских авторов - не Андруховича, Забужко, Куркова, а молодых и не менее талантливых. Двадцать человек из украинской делегации стали для меня личным открытием, и я провела четыре прекрасных дня в обществе образованных, профессиональных и думающих людей.

Украинская делегация / фото Ростислава Шпука


Для немецких читателей украинские авторы представляли не меньший интерес. Некоторых даже уже знают и любят. Например, наблюдала трогательную сцену, как пожилой немецкий дядечка с фото Марии Матиос в вышиванке подошел к Марии Васильевне после дискуссии и попросил автограф и фото на память. Большой интерес к Украине был и среди немецкой прессы – Марию Матиос, у которой вышла на немецком Солодка Даруся и Сергея Жадана, чьи книги не впервые выходят на немецком, разрывали на интервью серьезные издания. 

Регулярно читать серьезную литературу

Когда наш самолет приземлился в Лейпциге, русскоязычные пассажиры включили на телефоне Белые розы и произнесли фразу: «Не зря мы немцев завоевали». Я так и не поняла, к чему эта фраза была сказана. Зато своими глазами убедилась, что немцы хорошо сделали свою работу над ошибками.  В Лейпциге уютно, удобно, многоэтажки советского периода бросаются в глаза, но они все отреставрированы, городской транспорт – трамваи, которые ходят по расписанию, город считается очень безопасным для жизни. Сами немцы говорят на родном немецком и английском языках, некоторые немцы, которые подходили к украинскому стенду, знали и русский или украинский. К книгоизданию в Германии относятся настолько трепетно, что иностранные авторы с удовольствием печатаются именно там – помню, как Пьер Дибиси, известный британский писатель, восхищался немецкими издательствами.  

Мария Матиос, София Онуфрив, Сергей Жадан / фото Ростислава Шпука

Переосмысливать происходящее - такая же необходимость, как и тренировать свое физическое тело. А у писателя профессия такая - переосмысливать. Они, писатели, также участвуют в жизни общества, но при этом раздумывают над причинно-следственными связями между событиями, составляют картину происходящего.

Марьяна Савка / фото Ростислава Шпука

"Я не щажу своего читателя, заглядывая в пропасть прошлого", - сказала Мария Матиос на презентации своей книги Солодка Даруся.

Современные украинские писатели это пример настоящих людей селф-мейд, которые самостоятельно зарабатывают себе на жизнь и в добавок находят финансирование для своего творчества.  Например, Катерина Бабкина, которая умудряется вести несколько серьезных проектов сразу или Григорий Семенчук, программный директор Форума книгоиздателей во Львове, который также творит свой проект DRUMТИАТР.

Мартин Поллак / фото Ростислава Шпука

С экономическим фактором связана одна из главных проблем для писателей в Украине – самоцензура, считает Мартин Поллак, куратор программы Транзит.

"Человек продумывает - должен ли я сказать это или то, могу ли я это написать, как это отразится на моей должности. Это вопрос власти", - объяснил мне Поллак.

Оглядываясь на наше общество, я считаю, что это проблема не только писателей, но и украинцев в целом. Выгода от сделок с совестью довольно сомнительная, а за любые хорошие вещи нужно платить свою цену: будь то увольнение с работы, лишение бизнеса итд. Не получится стать процветающей страной, если люди будут бояться отстаивать свои интересы и верования.

А чтение - это как разговор с сонмом авторов, в ходе которого появляются новые идеи, разрушаются стереотипы, происходит движение вперед. Ведь если у вас нет времени подумать, почему так происходит, нет времени поразмыслить над прошлым, то это не проблема общества или экономики, а ваша личная.

Сохранять спокойствие, ведь мы украинцы!


Украинская делегация в трамвайчике / фото Ростислава Шпука

Выступление Перкалабы на выставке в Лейпциге



****
Организаторами украинских мероприятий на ярмарке выступили Фоpум книгоиздателей и фонд Рината Ахметова Развитие Украины.
Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Журналисты
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.