Язык мой - враг или друг?

24 жовтня 2012, 13:35
Власник сторінки
феминистка
0
411

Язык формирует реальность

Множество копий сломано в битвах приверженцев "языка" и "мовы". Множество аргументов рациональных, иррациональных и просто глупых приведено одной и другой сторонами.

Однако есть кое-что, о чем мало говорят. Это функция речи, языка как основы для формирования мышления, а значит восприятия и осмысления окружающего мира.

Речь, язык, слова - это символы, коды, запускающие мыслительные процессы в головном мозге. Есть код - пойдет процесс, нет - ничего не будет. Если в моем лексиконе не существует понятия, определяющего некое явление, этого явления для меня не существует. Если я не знаю слова "электричество", то включившаяся внезапно лампа для меня - неведома хуйня. В зависимости от того как я отношусь ко всяким непонятным вещам, я могу начать молиться на нее (ибо бог ниспослал мне чудо) или разбить ее подручными средствами (кругом враги).

Речь может влиять на мышление и более тонко. Например, в языке небольшого австралийского племени нет слов "лево", "право". Местоположение предметов они определяют через стороны света: юг, север... Соответственно, эти австралийские аборигены  с самого детства отменно ориентируюются в пространстве. Они всегда знают, где восходит солнце. А вы покажете быстро и точно, где север? Их язык стимулирует пространственную ориентацию.

Еврейские дети приблизительно на год раньше своих европейских сверстников осознают свою половую принадлежность. Потому что в иврите много слов уточняющих пол.

Китайцы быстрее овладевают счетом, чем англичане. Потому что в китайском нет числительных-исключений, как в английском. К десяткам просто присоединяются единицы. Например, похоже как в русском: один-на-дцать, две-на-дцать, три-на-дцать...

Если я учу иностранные языки, я расширяю свою систему понятий. Если вы обращали внимание, в словарях каждому иностранному слову соответствует несколько вариантов перевода. Значит, оно означает не совсем то, что слово-аналог в вашем родном языке.

Влияет также различие в способах построения предложений, распространенность субъективации или объективации со стороны говорящего. Сравните, например, смысловую нагрузку: "Я заполнил бюллетень для голосования."; "Бюллетень для голосования заполнен."; "Я взял ручку и бюллетень для голосования заполнился."

Даже если языки похожи, они не являются калькой друг друга. Соответственно, по-разному формируют мышление тех, кто на них говорит. Отсюда и разница в менталитете. 

Надежнее всего обрести единомышленника, начав разговаривать на одном языке. Колонизация наиболее эффективна, если абориген говорит на языке колониста, забыв при этом свой собственый язык. Ведь он начинает думать так же, как колонист.        

А вы лично имете право говорить на том языке, на каком хотите.

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
РОЗДІЛ: Пользователи
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.