Духовне перехрестя світових цивілізацій

02 вересня 2015, 22:12
Власник сторінки
Громадський діяч, підприємець, еколог.
0
14

На разі, делегація Китаю і кваліфіковані спеціалісти України в Національному музеї Т. Г. Шевченка займаються спільною розробкою макету "Кобзаря".

Українська держава є доброзичливою країною, яка готова ділитися з іншими націями своєю спадщиною, культурою та історією. Співпраця з провідною країною світу - КНР(яка чи не єдина використовує слово "співрозвиток"), допоможе нашій юній, але сильній державі, урівняти свої шанси на міжнародній арені.

Китайський науковець Алан Юу займається розробкою проекту видання  китайською мовою українського "Кобзаря"(дитину Т. Г. Шевченка, виплекану в любові, стражданнях, духовних злетах та падіннях). Книга, яка згодом буде представлена в Китаї вмістить в себе натуру світу, який бачив, яким жив і який надихав Тараса Шевченка. Для того, щоб пан Алан зміг зрозуміти думки Тараса Григоровича та передати цей досвід колегам та художникам, які згодом будуть малювати ілюстрації до творів, для нього, і делегації в цілому, були проведені екскурсії по всіх відомих місцях, де живе пам'ять про Шевченка (оселя поета, музеї,  Канів, місце захоронення). Також йому були надані на розгляд різні матеріали, інформативні диски, речі вжитку епохи Шевченка, оригінали його картин та віршів. Це все посилається на те, що китайці погано розуміють український менталітет та тематику їх творів мистецтва, загалом поезію та живопис, і це допоможе краще адаптуватися до українського.

Алан Юу переконаний, що вивчивши техніку Шевченка, китайські митці зможуть створити дещо унікальне, до цього не бачене їхньому народу. Звісно, художники, які народилися в 30-40 - х  у Китаї знайомі з творчістю Тараса Шевченка, і частково розуміють цінність його думок. Але з такими цінностями треба знайомити й сучасну молодь, студентів Національної академії живопису та каліграфії Китаю, талановитих та юних митців. Спадщина, яку перейняв український народ він генія пензля і пера є безцінною.

На разі, делегація Китаю і кваліфіковані спеціалісти України в Національному музеї Т. Г. Шевченка займаються спільною розробкою макету "Кобзаря". Нове видання "Кобзаря" буде китайською мовою з ілюстраціями на сюжети творів Тараса Шевченка в стилі "гохуа", які створять китайські художники по враженнях, отриманих під час перебування в Україні. Книга має бути величною, вміщуючи найкращі творчі доробки Тараса Шевченка.

Кожен, хто протягом років глибоко вивчає творчість Тараса Шевченка, безперечно знає, що він заслуговує світового визнання. Адже у ньому вся наша історія, усе життя, злети і падіння української держави та народу.  Для нас він, в першу чергу, не поет, не художник, а людина, яка боролася за волю та свободу проти рабства. Нашому менталітету це добре зрозуміло, китайському ж народу важко сприймати непережиті події, через які пройшли наші предки. Тому, слова, які зможуть передати ідейність, будуть допомагати нашим товаришам розуміти мистецтво Шевченка. Саме у зв'язку з цим і пропонується подавати коментарі українських і китайських фахівців для співставлення написаного і аналізу розбіжності поглядів під текстами та картинами. Можливо саме китайці,  які найтонше відчувають природу, зможуть інакше, по-своєму відтворити написане генієм українського пера.

Подібна співпраця та обмін досвідом спадщини допоможе двом народам знайти той ключ порозуміння та взаємодії, яким можна буде користуватися у майбутньому. Нам, безперечно, є чим поділитися і ми, залюбки, готові співпрацювати з країною, якій це цікаво. А Китаю це цікаво,  бо він хоче знати мову інших народів й вивчати їх культуру та історію. Сьогодні він завітав до України.

 

Рубрика "Блоги читачів" є майданчиком вільної журналістики та не модерується редакцією. Користувачі самостійно завантажують свої матеріали на сайт. Редакція не поділяє позицію блогерів та не відповідає за достовірність викладених ними фактів.
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію.