Конечно, почти в каждом присутствует бздык, то есть маленькое упоминание об эсбэках, спецслужбах или НКВД. Но если это воспринимать спокойно, то можно получить позитивный заряд эмоций от просмотра хорошего продукта.
Только вчера закончились Дни польского кино. "Катынь" Анджея Вайды, к сожалению, посмотреть не удалось. Из-за Президента. Опоздала. Ющенко вошел уже в зал, а значит оставалось только биться головой об стенку и торсы его секьюрити. Но голову честно жалко.
Зато попала на "Хоровод" Ежи Штура, "Штучки" Анджея Якимовского и "У пана Бога в саду" Яцека Бромского. Поляки посмеялись от души над собой. Показали бедные мрачные улицы маленьких городов ("Штучки"), недалеких провинциалов, священников-самогонщиков ("У пана Бога в саду"), лжецов и нахлебников ("Хоровод"). Получилось иронично и забавно ("Хоровод"), смешно ("У пана Бога в саду"), а главное душевно ("Штучки"). Одним словом, удачно.
А вот субтитры маленькие, расплывчатые и тупые. Например, слово "гном" и "понты" по мнению переводчиков одно и тоже. В принципе, иногда о субтитрах и вовсе забывали. Наверное, это своеобразное промо польского кино среди украинцев. Но, по-моему, даже те зрители, которые впервые слышали język polski, смысл фильмов все же уловили.
Забавно выходит, пока украинцы учатся титровать, поляки готовы снимать и показывать.
Хотя не все так печально. В 2009-м или 2010-м году есть шансы в рамках Дней польского кино увидеть на экранах родного Богдана Ступку в фильме «Сердце на ладони», снятого польским режиссером. Спасибо тебе великий Занусси! Приезжай к нам еще.