Трудности перевода с политического

13 апреля 2016, 10:50
0
76

В чем проблема формирования правящей коалиции? Да еще и есть ли она, эта проблема.

Увы, ответы политиков не помогают решить вопрос. А почему? Все дело в языке.  НЕ ВАЖНО, на каком языке говорят политики. Главнее, что политики говорят на языке политики. Не врут и не говорят правды в обыденном понимании. Просто язык политики при всей похожести на другие известные отличается некоторыми аспектами. Правды и лжи, например, в нем нет. Некоторые политологи сравнивают в плане содержания язык политики с речью людей умственно неполноценных. Доля справедливости в таком сравнении есть. Но это не значит, что политики умственно неполноценны. Умение говорить много, не сказав ничего, или говорить одно, подразумевая другое, требует подготовки, опыта, даже таланта и в среде политиков весьма ценится. Чаще смешным выглядит политик, изъясняющийся как человек, от политики далекий.  Понять политиков несложно. Только нельзя забывать, на каком языке они говорят. А то получается какая-то ахинея. Касается это и вопроса формирования будущей коалиции. За последнюю неделю ее потенциальными участниками наговорено было немало. Например такой пассаж — сначала принципы, потом кресла.  Может быть, хоть кем-то из переговорщиков  был сформулирован противоположный постулат — сначала дерибаним портфели, а потом определяемся с принципами? Как бы не так. То есть говорят одно и то же об одном и том же, а договориться не могут. Проблема в принципах? Вовсе нет. Пока все уперлось в кандидатуры на конкрентые посты. Одних они устраивают, других – нет.
Рубрика "Я - Корреспондент" является площадкой свободной журналистики и не модерируется редакцией. Пользователи самостоятельно загружают свои материалы на сайт. Редакция не разделяет позицию блогеров и не отвечает за достоверность изложенных ими фактов.
РАЗДЕЛ: Новости политики
ТЕГИ: политика
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.