Светлое будущее книгоиздания. Дневник львовского Форума издателей

13 сентября 2013, 12:35
редактор рубрики Культура, журнал Корреспондент
0
2294

Эдвард Навотка, один из ведущих мировых экспертов по издательской индустрии, - о том, что интернет не убил чтение, а также открыл сотни возможностей достучаться до читателей

О чем и почему

В этом году я впервые приехала на львовский Форум издателей. В его программе более 700 событий. Несложные арифметические подсчеты позволяют предположить, что для полноценного освещения всего происходящего необходимы, как минимум, 15 журналистов-стахановцев, которые бы половину суток посещали тщательно поделенные между собой мероприятия, а затем столько же времени тратили на обстоятельные отчеты об услышанном.

Я не стахановец, но книжки люблю. Поэтому выбрала самое интересное и поняла, что не могу не поделиться увиденным и услышанным.

В первой серии – конспект лекции Эдварда Навотки, одного из лучших в мире экспертов по издательскому бизнесу, основателя ведущего профильного издания Publishing Perspectives и книжного критика, пишущего для ведущих изданий США и Великобритании (The New Yorker, The Guardian etc.).

Он не только не опечален тем, как стремительно интернет наступает на печать, но и уверен в самом светлом будущем издателей и писателей по всему миру. Секрет такой уверенности простой – нужно быть на полшага вперед. Банально, но Навотка уже заглянул в будущее, и поделился увиденным в ходе львовского Форума.

Ключевые тезисы лекции:

- Размер международного книжного рынка составляет $ 130 млрд в год. Крупнейшие рынки – США, Германия и Япония. Они же – важнейшие ворота для выхода переводной литературы на международную сцену. Перевод на язык одной из этих стран прокладывает путь к самой широкой читательской аудитории

- Amazon – крупнейший издатель переводной литературы в США. Компания покупает права во множестве небольших стран, переводит на английский и продает их. Зачем? Оказывается, это крайне выгодное капиталовложение. Дешевле сделать перевод и издать его, чем тратиться на маркетинг в каждой отдельной стране. Условно: перевод какого-нибудь датского писателя провоцирует серию публикаций в датских СМИ, бесплатно рекламируя этот самый Amazon среди местных потребителей.

- Утверждение о том, что с повсеместным проникновением интернета люди стали читать меньше – миф. К примеру, средний американец теперь читает около 30 тыс. слов в день, что по объему сравнимо с небольшим рассказом. Здесь понятно, учтены соцсети, новостные сайты и прочее. Но эти же источники приводят к информации о книжных новинках.

- С развитием интернета книгоиздание не только не увяло, наоборот – расцвело буйным цветом. Но трансформировалось. 10 лет назад в США ежегодно появлялось порядка 250 тыс. книжных новинок. Сегодня с появлением электронных книг, а также такого явления, как электронный самиздат, количество новых названий выросло до немыслимых 0,8-1 млн.

- Глобальные изменения в мире подталкивают издателей к изобретению новых стратегий продаж. Например, израильское издательство Total Boox предложило читателям платить не за книгу, а за количество прочитанных страниц. Таким образом, если вы взялись за книгу, но забросили (не понравилась, например, или времени не хватило), вы заплатите ровно за тот объем, который прочли. Привлекательная модель, мне кажется. Лично я точно сэкономила бы так кучу денег.

- Европейские издатели самостоятельно переводят книги на иностранных книги и продают их. Это более выгодно и удобно в современном мире. Именно этой стратегии Эдвард Навотка советует придерживаться украинским издателям - в современном мире непозволительно жаловаться, мол, нас не переводят на английский и немецкий. Нужно переводить и продавать. Это выгодно, это работает.

- Будущее за печатью по специальному требованию читателя (direct-to-consumer custom print). А именно - издатели повсеместно будут предлагать печать книги в зависимости от специфических нужд и предпочтений потребителей: книги в любом удобном формате, с любого размера шрифтом, в красной коже или глянце. Такая схема, впрочем, предполагает готовность аудитории платить соответствующую конечному продукту цену.

- Действенных рецептов против пиратства нет. Навотка предлагает издателям один из вариантов - вместе с купленной книжкой (будь то электронная или печатная версия), предлагать что-то еще. Этим «еще» может быть контакт с писателей в том или ином виде, доступ к дополнительному контенту, вход в некое сообщество. В общем тут большое поле для фантазии.

На этом все. В следующей серии - новости от россиянок Татьяны Толстой и Линор Горалик.

Рубрика "Я - Корреспондент" является площадкой свободной журналистики и не модерируется редакцией. Пользователи самостоятельно загружают свои материалы на сайт. Редакция не разделяет позицию блогеров и не отвечает за достоверность изложенных ими фактов.
РАЗДЕЛ: Журналисты
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.