«Правильная» терминология украинской журналистики

26 октября 2015, 06:31
Публицист
0
293
«Правильная» терминология украинской журналистики

Имея под рукой «Словарь нейтральной терминологии» и четко следуя инструкциям, любой сможет написать шедевральную заметку или героический репортаж в строгом соответствии с требованиями.

Украинская журналистика в ближайшее время поднимется на недосягаемую высоту. Министерство обороны совместно с ГО «Институт массовой информации» и интернет-изданием «Телекритика» решили выпустить словарь терминов для журналистов, пишущих про войну на Донбассе. Примечательно, что деньги на издание будущего бестселлера выделило посольство Великобритании в Украине.

 На состоявшемся в «Укринформе» «круглом столе» приглашенные «акулы пера», медиаэксперты и представители власти, долго убеждали друг друга в необходимости ответственно подойти к разработке такого словаря. В итоге, все радостно согласились, что издание «Словаря нейтральной терминологии» сделает творения украинских летописцев ярче и патриотичнее.

 Заместитель министра информполитики Татьяна Попова, выступая перед участниками «круглого стола», заявила, что такой терминологический словарь чрезвычайно нужен журналистам, а то они, бедолашные, «во время острых моментов в зоне АТО позволяли себе обнародовать непроверенную информацию, или что-то преувеличивать. Наши частные телеканалы позволяют себе такое. И это несет угрозу».

 Высочайший уровень владения словом чиновницы оказался непреодолимым препятствием для понимания собравшимися журналистами, что собственно она хотела сказать. И какое отношение имеют «достоверность информации» и «преувеличение» к терминологии.

 Институт массовой информации, как один из инициаторов выпуска столь нужного в журналистике словаря, предложил для упоминания ополченцев использовать следующие нейтральные термины «боевик», и «иностранный (пророссийский) наемник». К сожалению, но какой именно термин следует использовать по отношению к иностранным наемникам, воюющим на стороне украинской власти, так и не был озвучен.

 За скобками обсуждения осталось и терминология по отношению к местным жителям Донбасса, которые не выстригают на голове оселедец, игнорируют ношение вышиванок и отказываются кричать «Слава Украине». Если бы их было с десяток, то можно и не задумываться, а когда около двух миллионов, то ярлык-«термин» обязательно нужен. И желательно понейтральнее.

 Участники «круглого стола» обошли вниманием и необходимость иметь в словаре термины, используемые при написании материалов о президенте. А ведь чего проще обязать журналистов, при упоминании Порошенко использовать следующие выражения: «всенародно любимый; самый демократичный; гарант мира и стабильности; политик мирового значения». Главное что скромно и со вкусом.

 Имея под рукой «Словарь нейтральной терминологии» и четко следуя инструкциям, любой сможет написать шедевральную заметку или героический репортаж в строгом соответствии с требованиями вселюбимого и демократически избранного президента Украины. Те же, кто будет упорствовать, и откажется использовать «Словарь нейтральной терминологии», продолжая называть киевскую власть хунтой, бандой или убийцами, должны быть всенепременно направлены на перевоспитание в трудовые лагеря

 Впрочем, политологи назвали идеею «пустышкой». В частности,  Кость Бондаренко заявил, то необходимо не клеить ярлыки, а предпринимать конкретные действия по стабилизации на Донбассе.

Рубрика "Я - Корреспондент" является площадкой свободной журналистики и не модерируется редакцией. Пользователи самостоятельно загружают свои материалы на сайт. Редакция не разделяет позицию блогеров и не отвечает за достоверность изложенных ими фактов.
РАЗДЕЛ: События в Украине
ТЕГИ: Украина,СМИ,цензура,термин,донбасс,Порошенко,вышиванка
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.